Libri

Il lavoro di ricerca svolto dal festival Babel porta ogni anno a scoprire testi, contesti, idee, autori affascinanti e inediti: col passare del tempo Babel ha trovato sempre più partner interessati a sfruttare queste scoperte, che possono così tradursi in filmati, interviste o articoli, e soprattutto in libri.


Collana Babel delle Edizioni Casagrande
Un progetto nato dallo stretto rapporto tra Babel e le Edizioni Casagrande di Bellinzona: una collana in cui ogni anno si pubblicano titoli di narrativa, saggistica o poesia, di autori invitati al festival, legati alla lingua ospite o alle tematiche di Babel. I libri della Collana Babel sono pubblicati con la cura propria delle Edizioni Casagrande, e una particolare attenzione al rispetto della traduzione e del traduttore.
I libri della Collana Babel si trovano in libreria e sul sito www.edizionicasagrande.com, e si possono anche ricevere gratuitamente a casa diventando Amici di Babel.

 

UnknownKamel Daoud, La prefazione del negroLibro di racconti dello scrittore algerino ospite di Babel nel 2013, tradotti da Yasmina Melaouah e le studentesse del corso per traduttori dell’ISIT: Diana Pasina, Gioia Sartori, Elisabetta Di Stefano e Elisa Orlandi.

 

zaga_copAdam Zagajewski, L’ordinario e il sublime. Due saggi sulla cultura contemporanea, libro che contiene i due splendidi saggi che aprono la raccolta di saggi del grande poeta polacco In Defense of Ardor, nella traduzione di Alessandro Amenta (volume pubblicato grazie alla cortese concessione di FSG, New York).

 

antoVetro_copIl vetro è sottile. Poeti polacchi contemporanei tradotti da poetia cura di M. Campagnoli e J. Dehnel, prefazione di R. Galaverni. Prima tappa di un progetto che riunisce sei poeti polacchi e sei poeti svizzeri italiani, o italiani che hanno uno stretto legame con la Svizzera. Le coppie hanno tradotto i rispettivi testi partendo da versioni interlineari. L’antologia di poesia svizzera/italiana sarà pubblicata nel 2015 da Biuro Literackie. Le coppie sono: Natalia de Barbaro e Yari Bernasconi; Jacek Dehnel e Matteo Campagnoli; Radoslaw Kobierski e Massimo Gezzi; Agnieszka Kuciak e Elena Jurissevich; Joanna Wajs e Vanni Bianconi; Maciej Wozniak e Fabiano Alborghetti. 

 

papas_copStephanos Papadopoulos, Questi erano i nostri fragili eroi, una scelta di poesie del poeta greco-americano ospite di Babel nel 2008, tradotte da Matteo Campagnoli e corredata da una conversazione tra autore e traduttore.

 

sidran copAbdulah Sidran, Il grasso di lepre. Poesie 1970-2009, raccolta di poesie scelte dall’intera opera del poeta bosniaco Abdulah Sidran, ospite di Babel nel 2007.

 

– – –

I libri di Cascio editore
I libri di Cascio editore sono stampati in parte con la tecnica della tipografia artigianale a caratteri mobili su carte di qualità. In questo modo ogni anno il lavoro di ricerca di Babel si sedimenta in un prezioso piccolo libro che serve da lancio ad alcuni scrittori del festival.

 

Asimmetrici arcipelaghi

Asimmetrici arcipelaghi. Scrittori caraibici contemporanei è un’antologia che riunisce racconti di tutti gli ospiti di Babel 2014 – Robert Antoni, Patrick Chamoiseau, Abilio Estévez, Rita Indiana, Marlon James, Earl Lovelace, Kei Miller, Lyonel Trouillot, Elizabeth Walcott-Hackshaw – tradotti per la prima volta in italiano per l’occasione dalle traduttrici Cristina Cecchi, Paola D’Accardi, Chiara Lurati, Silvia Nicolini, Francesca Pe’ e Martina Ricciardi, sotto la supervisione di Ilide Carmignani, Franca Cavagnoli e Yasmina Melaouah.

 

 

cop_africa_cascio_01Il labirinto della moltitudine. Scrittori africani contemporanei, antologia di cinque scrittori invitati a Babel, che vengono pubblicati in italiano per la prima volta. Gli scrittori sono: Kamel Daoud, traduzione di Daniela Marina Rossi; Patrice Nganang, traduzione di Maurizia Balmelli; Raharimanana, traduzione di Marie-José Hoyet; Dorcy Rugamba, traduzione di Daniela Marina Rossi; Roland Rugero, traduzione di Giorgio Tognola.

 

cop_libera_web_01-180x240

Antoni Libera, La benedizione di Beckett, tre racconti del drammaturgo e romanziere polacco, ospite di Babel nel 2012, a cura di Alessandro Amenta.

 

fatena_copFatina al-Garra, Tradire il signore, silloge di poesie della scrittrice di Gaza, ospite di Babel nel 2011, a cura di Simone Sibilio.

 

 

– – –
Copertina_ViviRoland Rugero, Vivi!, romanzo dello scrittore del Burundi ospite di Babel nel 2013, tradotto da Giorgio Tognola, a cura di Giuseppe Sofo, pubblicato dalle Edizioni Socrates di Roma.

babel_cat_small